오과일의 정보 모음
스페인식 성씨의 기원 본문
후원 성을 착용하는 것은 누군가의 아들임을 나타냅니다. 누군가가 마을, 도시 또는 지역에서 중요하거나 적어도 잘 알려진 사람이 될 것입니다. 페르난도의 아들이나 딸 페르난데스로 알려진 사람은 아무도 페르난도가 누구인지 모른다. 종종, 사람이 마을에 새로운 때, 그가 어디에서 왔는지 또는 그가 살았던 곳의 토포니즘, 갈레고, 카스티요, 베르가라, 아귀레 ("지형을 지배하는 높은 장소"), 엘리존도 ("교회 옆에") 델가도, 루비오, 오소아("늑대")와 같은 신체적 특성을 묘사한 인류학 또는 대장장이, 큐브로, 올라베리아 (새로운 대장장이) 또는 살라베리아 (새로운 농부)와 같은 그의 직업으로 유명했습니다.
학술 알폰소 Irigoyen의 의견에,그것은 바스크어에서 준 게시물 라틴어 접미사 -o / - onis 될 것입니다 -iz /-itz이 언어는 -ez로 스페인어로 전달. 바스크 국가의 문서에서-itz e-iz (로피츠, 로피츠)로 완성 된 후원은 일반적입니다. 아스투리아스의 첫 번째왕(알폰소 1세의 형제)의 형제가 프루엘라 페레즈로 알려졌고 그 당시 나바라 왕국이 존재하지 않았기 때문에 고스 기원을 고려할 수 있습니다. 성 페레스는 이슬람 침공 전부터 비시고딕 귀족에 속한 공작 페드로 드 칸타브리아(페레)의 아들로 그에게 주어졌다. 그러나, 고대의 바스크는 오늘날보다 훨씬 더 넓은 지역을 커버하고 거의 현재 의 부르고에 도달한 것으로 추정된다. 사실, 칸타브리아 공국의 수도는 아마야, 최종 또는 목적지를 의미 바스크어 토코니믹이었다. 이는 아마도 공국 (아마이의 끝, 아마이아의 끝에 위치했다) 것을 나타냅니다. 라틴어 나는 종종 그리스어 '와'로 작성되었습니다). 항상 "-ez"로 끝나는 것은 아니며, "아들"을 의미합니다. 예를 들어, 차베스는 샤보의 아들이 아니지만 원래 이름은 "s": 차베스와 함께 포르투갈어 또는 갈리시아어로 작성되었습니다.
포르투갈어로이 엔딩은 형태를 취합니다 - 그것은 카탈로니아어로 양식 -is. 따라서, '베드로의 아들'은 각각 페레즈, 페레스, 페리스의 형태를 받는다. 또는 '드 페르난도'는 형태 페르난데스, 페르난데스와 페라디스를 받습니다. 같은 기원을 가진 카탈로니아어의 다른 일반적인 성은 에이시메니스, 고미스, 로피스와 산시스 (지메네즈, 고메즈, 로페즈와 산체스에 해당)입니다.
아이슬란드는 성이 부족한 국가 중 하나이며, 대신 후원학이 사용됩니다. 남성의 경우, 엔딩은 "아들"에 있습니다. 여성의 경우,"dottir"("딸")에서 비롯되었습니다.
이탈리아어로, 현재엔딩은 이니(지아코미니, 파올리니)입니다. 프랑스어에서 전치의 전치는 아버지의 이름 (데시몬, 데장)의 이름과 함께 보존되었습니다.
독일어 중, 접미사 아들 또는 sen(자식)이 추가되었습니다. 또는 생식선 접미사 -s, de, 북부 독일어 형태 센(J.R.S., 한센, 에리히센) 및 생식 (피터스, 자겐, 마틴), 덴마크어와 노르웨이 센(앤더슨, 닐슨), 영어 아들(앤더슨, 존슨), 스웨덴아들 (앤더슨, 존슨), 스웨덴어 아들(앤더슨, 스벤슨) 및 네덜란드 조온(피터 조폰)이 추가되었습니다.
앵글로 색슨 국가에서 접두사 피츠가 풍부해졌습니다. 또한 누구의 아들의 의미와 함께, 아마도 노르만 프랑스어에 의해 라틴어 filium에서 파생되었습니다. 이 성은 접두사 피츠에서 비롯되었습니다. 그러나, 고귀한 요람의 불법 아들을 위해 예약되었다. 왕의 아들, 피츠로이의 경우, 귀족의 아들의 경우, 피츠제럴드를 사용합니다.
오늘날의 켈트 세계에서, 게일어로 그들은 접두사 맥(아들)과 닉(딸)으로 형성됩니다. 영어 전사에서 맥은 남성과 여성 모두에 사용되는 접두사입니다. 그것은 Mc에서 축약될 수 있지만, 경우에 따라서, 게일어 후원자 맥 Dh-mhnaill 및 Nic Dh-mhnaill 맥도널드나 맥도널드와 같은 다른 언어로 나타납니다. 아일랜드에서 접두사는 Mag 또는 M으로 변환할 수 있습니다. 그러나 아일랜드 성에서 A(손자)는 영어로 O로 번역된 것이 더 일반적입니다. 따라서 오도넬과 같은 다른 언어로 성 Dharhnaill이 나타나게 되었습니다.
아랍어나 히브리어와 같은 셈틱 언어에서 벤(아들)이라는 단어로 표현됩니다. 모하메드 벤 유세프는 "유세프의 모하메드 아들"을 의미합니다. 그리고 유다 벤 허, 후르의 유다 아들을 의미합니다. 아랍어로 그것은 아벤으로 축약될 수 있으며, 대신 모하메드 벤 유세프를 말하는, 당신은 단순히 아벤 유세프를 말할 수 있습니다. 아랍어로 모음이 작성되지 않기 때문에, 벤은 사투리에 따라 빈, ebn 또는 이븐와 같은 라틴문자에서 사용됩니다. 이것은 접두사 벤과 beni와 같은 의미의, 발렌시아와 말라가의 지방의 많은 스페인어 지방의 이름의 일부입니다.
슬라브 성에서 후원자 엔딩은 ovich, evich, 티치, i, vio, ewicz, wiez, 위트, witsch, 스키(특히폴란드어), ov 및 ev(페트로비치, 류빅, 보다노비치, 니콜라예프)입니다. 여성의 성은 일반적으로 문자 a를 성으로 추가하거나 다른 모음을 대체하여 다른 불순을 취합니다. ovna, evna, ova, eva, 스카 및 스카야 (파블로바, 데멘티에바)를 포함합니다.
러시아에서는 사람의 인위적인 세 가지 요소로 구성되어 있습니다. 이름, 패턴(또는 후원이름) 및 성으로 구성되어 있습니다. 예를 들어, 안톤 파블로비치 체호프 (안톤, 파벨 체호프의 아들), 안나 파블로프나 파블로바 (안나, 파벨 파블로프의 딸), 세르게이 미하일로비치 아이젠슈타인 (세르게이, 미하일 아이젠슈타인의 아들), 마야 미하일 플리세스카야 (마야, 미하일 플리세츠키의 딸), 표트르 일리히 차이콥스키(표트르, 일리아 차이콥스키의 아들), 마리아 일리니치나 우야노바(마리아, 일리아 율리아노프의 딸)로 구성됩니다.
불가리아에서 그들은 러시아어와 동일한 시스템을 가지고 있지만, 패턴은 ev, ov, eva, ova(페타르 토셰프 믈라데노프, 에밀리야 이바노바 츠베트코바)로 끝납니다.
그루지야어에서 가장 흔한 후원 엔딩은 서부 조지아의 dze(아들)와 동쪽의 슈빌리(어린이)이며, 예를 들어 조지아 축구 선수 쇼타 아벨라제의 성씨와 스탈린의 성 인 Dzhugashvili에서 나타납니다.
리투아니아에는 역사적 이유(리투아니아가 수세기 동안 폴란드-리투아니아 연방에서 폴란드와 연합하거나, 지난 세기 동안 독일과 소련의 합병)으로 인해 성씨를 폴로오니화, 튜톤화 또는 러스티로 하는 성, 그리고 단일 또는 상급식을 나타내는 다른 접미사가 있습니다. 엄격하게 후원 접미사는 aitis, ius, unas, onis, enas 및 ynas입니다. 쿠르티나이티스, 스카루나스, 사보니스, 세이바나스도 사용됩니다.
아제르바이잔에서는, 그것은 입자 o-lu와 아버지의 이름을 추가하는 것이 관습이다. 남성의 경우 Heyd-r-lirza o-lu-liyev 등이 접미사로 붙으며, 여성의 경우 -q, -z가 사용된다.